Si vedevano solo apparire i tagli tutti in una volta.
You could just see cuts happening all at once.
E' anche usato per esami ginecologici, compresi i tagli cesarei.
It's also accepted for gynecological examinations including Caesarian sections.
Non sottovaluti i tagli al bilancio fatti da Kennedy nel marzo del 1963.
Don't underestimate the budget cuts that Kennedy called for in March of 1963.
"Immigrati protestano per i tagli al programma per l'istruzione."
All right. "Immigrants Protest Budget Cuts in Literacy Program."
Stiamo cercando di stabilire se i tagli sul torace formino una parola.
We're trying to determine if the cuts on his ribcage spell out a word.
Se esumiamo una vittima dello Sfregiatore, possiamo determinare se i tagli sono stati praticati dallo stesso strumento.
If we exhumed a victim of the Slash Killer, we could do a CT scan to determine if the cuts were made by the same instrument.
Hai scoperto come si è fatto i tagli?
Do you know how his hands were cut?
Cercò di difendersi e questo spiega i tagli sulle mani e gli avambracci.
He tried to defend himself, that explains cuts on hands and forearms.
Tieni i tagli piccoli all'esterno e chiamami se qualcuno si ubriaca.
Small bills on the outside. Call if they're drunk.
Non è stato solo per i tagli di bilancio.
Well, it wasn't just the budget cuts, you know. What was it, then, Mike?
Per i tagli basterà qualche punto.
Couple of those cuts could do with a stitch.
Accettare i tagli al budget o convincere il comitato internazionale a cambiare idea e contribuire al nostro finanziamento.
Accept the budget cuts or convince the International Committee to change their minds and contribute to our funding. Right.
Hey, io immagino che lei possa confrotare le lame con i tagli sull'osso, giusto?
Hey, I figure you can match the blades to the cuts on the bones, right?
Ma adesso abbiamo un quarto corpo e i tagli erano differenti, come se stesse raccontando una storia.
Throw her a fucking raft. But now we have a fourth body, and the cuts were different. And that's telling us a story.
Il fatto di essere una chef spiegherebbe i tagli alla mano sinistra e le bruciature.
Chef would explain the cuts to her left hand and the burns.
Qui, dividi, i tagli, le fratture guariscono in ore, non in giorni.
In here, bruises, cuts, breaks heal in hours, not days.
Il governatore ieri era alla radio pubblica, e Steiner lo ha picchiato duramente per i tagli.
Governor was on y.p.r. Yesterday, and steiner laid him out for the state cutbacks.
I tagli sono meticolosi, quasi chirurgici.
The cuts are meticulous, almost surgical.
Assunse la carica chiave di Segretario del Tesoro, cosi' da varare i tagli alle tasse che i ricchi volevano.
He took the key position of Treasury Secretary so he could enact the tax cuts that the rich wanted.
Per il CWI mi servono i loro soldi, i tagli del personale non bastano.
I'm going to need her money for the CWI. The staff cuts are just not enough.
E' tra i tagli della Difesa quest'anno.
It's on the DOD's chopping block this year.
Sangue... organi interni, cadaveri... e poi c'e' l'altra parte di me, quella che... fa il bagno alle bambine, le mette a letto, bacia i tagli e le ferite per farle guarire.
And then I have another self... that... bathes my kids, puts them to bed. Kisses their little cuts and bruises better.
Secondo gli ultimi dati della Banca centrale europea, i tagli da 20 euro e da 50 euro continuano a far registrare il numero più elevato di falsificazioni.
According to the latest figures from the European Central Bank, the €20 and €50 denomination banknotes are the most counterfeited, accounting together for more than 80%.
La sega universale a batteria PSA 18 LI, per tutti i tagli veloci
The PSA 18 LI cordless reciprocating saw for all quick cuts Buy online
La ferita da garrota e' larga esattamente quanto i tagli sulle mani di Leo Banin.
The garrote wound is exactly as thick as the cuts on Leo Banin's hands.
Le ferite profonde provengono dalla parte frontale della zappa e i tagli sono stati causati dai colpi di striscio dei lati della lama.
The deep cuts came from the front edge of the hoe, and the slices were caused by the glancing blows from the sides of the blade.
Quindi non potrebbero aver lasciato loro i morsi e i tagli?
So, couldn't they have just left the bites and the slashes?
I tagli sulla schiena sono stati inferti al di sotto delle scapole.
The cuts on the back run underneath the scapula.
Vi assicuro che i tagli sono sottilissimi... ma sanguinano molto.
I swear, the cuts are finer than frog's hair. They're just big bleeders.
E' successo un paio di giorni fa, ma i tagli sono profondi, quindi gli fa ancora male.
It was a couple of days ago now. But the cuts are deep and they're still in pain.
Poi,.. i tagli, la mutilazione interna, le pugnalate
Then, uh, thecuts, the internalmutilation, stabs.
I tagli sulla tua mano raccontano un'altra storia.
Those cuts on your hands say different.
Nella seconda metà del 2005 i tagli da €20 e €50 rappresentano, insieme, l’84% del totale dei falsi individuati in circolazione.
The €50 has always been the denomination most favoured by counterfeiters: this trend intensified in the first half of 2005, with €50 banknotes now accounting for 62% of all counterfeits.
Oltre il 75% delle falsificazioni riguarda i tagli da €20 e €50.
Over 75% of the counterfeits are €20 and €50 banknotes.
I tagli da €20 e €50 continuano a far registrare il numero più elevato di falsificazioni.
the €20 and €50 continued to be the most counterfeited banknotes.
Si', l'avevo capito dopo il primo mese, ma sono stata con lui tutto l'anno perche' i tagli di capelli erano fantastici!
Yeah, I figured that out after the first month, But I stayed for a whole year Because the haircuts were fantastic!
Nessuno tra noi è preoccupato per i tagli oggi..
None of us is concerned about cost today.
Io vado la' dentro domattina presto e confronto i tagli con altri omicidi da filo in Europa.
I gotta get in there early tomorrow morning... and compare the cuts with other wire killings in Europe.
Se vuole, la carichiamo per mostrare al medico i tagli in bocca.
Now we can still take you in if you want a doctor to look at those cuts in your mouth.
Ti posso assicurare, era furioso per la qualita' delle torte che ha acquistato da quando abbiamo iniziato con i tagli.
I tell ya, he's just furious about the quality of pies that he's been getting - ever since we've been cutting back.
Ti mandero' delle foto di tutti i tagli, le bruciature e le incisioni che gli faro'.
And I will send you pictures of every cut, every burn, every incision.
Come quando mio padre stava morendo per cancro alle ossa e piangeva per i tagli che si faceva mentre si radeva la barba.
That reminds me of my father who's dying of bone cancer. all day he'd bitch about the nick he got on his chin from shaving that morning.
Delancey ha spinto per i tagli al bilancio che hanno portato ai licenziamenti.
Delancey pushed for the budgetary cutbacks that prompted the city layoffs.
I tagli piu' freschi sono a sinistra.
Freshest cuts are on the left.
Ore dopo, mi trovavo con dorso e gambe nude davanti alla polizia, mentre fotografavano i tagli e lividi sul mio corpo per le prove forensi.
And hours later, I was standing topless and barelegged in front of the police, having the cuts and bruises on my naked body photographed for forensic evidence.
Stiamo per far partire l'animazione, visualizzando i tagli quotidiani alla rete avvenuti in circa 30 anni.
We're going to put this into motion now, taking daily cuts through the network for about 30 years.
3.699453830719s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?